BUDDHA HOME

 PHẬT PHÁP

 

 

ĐẠI TỪ BI

LUẬN VỀ B Y ĐIỂM LUYỆN TÂM

c a BỒ TÁT CHEKHAWA

  GESHE KELSANG GYATSO

THÍCH NGUYÊN VĂN dịch

 


LỜI C M TẠ

   

Quyển Đại Từ Bi (Universal Compassion) là căn cứ trên hai khóa giáo lý do Tôn Sư Geshe Kelsang Gyatso giaœng dạy các học viên cuœa Viện Văn Thù (Manjushri Institute) như là những sớ giaœi về baœn Chánh văn trứ danh: “Baœy Điểm Luyện Tâm”, một baœn Kinh Văn quan trọng cuœa Đại Thừa Phật Giáo do Đại Bồ Tát Geshe Chekhawa (1102-1176) trứ tác. Có nhiều học viên đã cống hiến sự trợ giúp vô giá cho tác giaœ trong suốt thời gian sưœa soạn tác phẩm này, và chúng tôi xin caœm tạ những đóng góp bất vị kyœ cuœa họ trong việc đúc kết tác phẩm.

Chúng tôi xin caœm ơn Tenzin P. Phunrabpa đã khéo dùng đại kỹ xaœo, nghị lực và sự cung hiến, lần đầu tiên phiên dịch giáo lý khẩu truyền cuœa tác giaœ từ tiếng Tây Tạng sang Anh ngữ trong các học khóa baœn nguyên ơœ Viện Văn Thù.

Nhiều học viên đã sưœa soạn baœn đánh máy các buổi giaœng thuyết, theo đó Paul Woodward sưœa soạn baœn nháp toàn bộ baœn văn. Đoạn baœn nháp được tác giaœ kiểm xét và hiệu đính với sự trợ giúp cuœa Steve Palmer và Mariana Libano. Chúng tôi caœm ơn những học viên này đã giúp đỡ trong những giai đoạn đầu cuœa dự án.

Các cố gắng cuœa họ đã tạo cơ sơœ tuyệt diệu cho việc làm cuœa vị chánh biên, Elizabeth Roberts. Chúng tôi nồng nhiệt caœm tạ Elizabeth đã tận tụy coi sóc sự phát triển cuœa những baœn thaœo theo sau, liên tiếp được tác giaœ hiệu đính và gạn lọc với sự hỗ trợ đắc lực cuœa Jackie Devis, để có thể ổn định hình thức sau cùng cuœa baœn đưa in.

Trách nhiệm toàn bộ về việc chuẩn bị baœn thaœo cuối cùng, phần đầu tác phẩm và phần sau là do Jim Belither, Tessa Winterbotham và Helen Dearnaley đaœm nhận. Lần nữa, chúng tôi xin caœm ơn các học viên đã cung hiến những đóng góp quý báu.

Chúng tôi cũng xin caœm ơn Hélène Oester và Vivienne Williams đã giúp đánh máy, sưœa chữa các dĩa và in các baœn thaœo.

Trên hết, không biết nói sao cho hết lòng tri ân tác giaœ, Geshe Kelsang Gyatso, thứ nhất là những luận giaœi khẩu truyền mà tác phẩm này căn cứ vào, kế đó là sự giám sát cuœa Ngài trong mỗi quá trình biên soạn, tất caœ đều được thực hiện với vô lượng lịch duyệt, kiên nhẫn và thân ái. Những đức tính thượng haœo cuœa Geshe Kelsang-la từ đầu đến cuối là động cơ chính thúc đẩy nỗ lực toàn bộ, và chúng tôi tin tươœng rằng Đại Từ Bi (Universal Compassion) sẽ đem lại lợi ích cho nhiều người. Lợi ích loại đó là chuœ đích độc nhất cho mỗi hành động cuœa vị Đại Đạo Sư này.

Roy Tyson,

Giám Viện Viện Văn Thù  (Manjushri Institute)

England, Tháng Tư 1988

   

 

 

LỜI GIỚI THIỆU

   

Loài người ai cũng có một ao ước chung. Chúng ta đều mong được sung sướng và lẩn tránh khổ đau. Ngay caœ treœ sơ sinh, loài thú và côn trùng đều có ý muốn này. Điều đã chiếm trọn tâm thức chúng ta từ vô thuœy ngay caœ trong nguœ nghỉ. Caœ đời chúng ta làm quần quật chỉ để thoœa lòng mong ước này.

Để mưu cầu hạnh phúc và giaœi pháp cho nhiều khó khăn, con người đã phung phí biết bao thời gian và sức lực trong việc caœi thiện ngoại caœnh từ lúc triển khai thế gian. Kết quaœ ra sao? Thay vì được thoœa lòng, con người càng thấy khổ đau tiếp tục gia tăng trong khi hạnh phúc và caœm nghiệm bình an giaœm lần. Điều này nói rõ: để đạt chân hạnh phúc chúng ta cần có một phương pháp xác thật thoát khoœi khổ não.

Phương kế xác thật để đạt chân hạnh phúc và giaœi thoát đau khổ là tu tập pháp môn. Tất caœ mọi bất hạnh và gian nan đều do tâm ý thaœ loœng và hành vi độc hại cuœa chúng ta gây nên. Chúng ta có thể học cách thức an định và làm chuœ tâm, từ boœ hành vi và căn nguyên độc hại bằng cách khơœi tập pháp tu và do đó đạt được sự an tâm trường cưœu, chân thật dứt tận mọi khổ đau.

Pháp tối thượng về tu tâm (Tây Tạng: lojong) là một vô đẳng pháp dạy cách làm chuœ tâm. Pháp bộc lộ Chánh đạo để chứng giác.

Có nhiều chỉ huấn về lojong, chẳng hạn như lời dạy gồm trong “Luyện Tâm Bách Pháp” (blo sbyong gya tsa). Baœn văn hiện tại “Đại Từ Bi” (Universal Compassion) giaœng giaœi cách ứng dụng chỉ huấn lojong vào việc tu tập, căn cứ theo baœn chánh văn “Baœy Điểm Luyện Tâm” (blo sbyong don bdun ma) cuœa Bồ Tát Geshe Chekhawa. Baœy điểm là:

1) Sơ bộ luyện tâm pháp

2) Chánh môn: Luyện hai món Bồ Đề Tâm

3) Chuyển hóa nghịch duyên thành đạo giác

4) Cách phối hợp các hạnh hằng nhựt

5) Trắc Lượng Thành Tựu Luyện Tâm

6) Thệ Hứa Luyện Tâm

7) Giới luật tu tâm.

Điểm thứ nhất, sơ bộ tu, là việc sưœa soạn tiến bước trong chánh đạo. Điểm thứ nhì chính là chánh đạo. Năm điểm còn lại là các phương pháp để hoàn tất chánh đạo đến giác ngộ.

Có cơ hội để tu pháp môn quý báu cao thâm này còn quý giá trân trọng hơn caœ được hươœng ngọc ngà châu báu đầy ắp thế giới. Nếu chúng ta hiểu việc đọc tụng, lắng nghe, nghiên cứu, tư duy và gia công tu tập dharma rất ưu tú này là việc vô cùng đáng làm, vậy thì nên hành trì với caœ đức tín sâu thẳm và sự hoan hyœ trong lòng.

Geshe Kelsang Gyatso,

Tharpaland, Tháng Mười Một 1987

 

GHI CHÚ

 

 

Các chi tiết thuật ngữ Phật học đã được lược ra cho tới mức độ tối thiểu trong thiên luận khaœo này. Ngoài các tên riêng, các từ ngữ tiếng Tây Tạng đều được ghi chép thể theo Hệ Thống Chuyển Âm cuœa Wylie và các tên riêng tiếng Tây Tạng cũng được ghi ra theo thể thức phiên âm đơn giaœn. Độc giaœ nào quan tâm có thể tìm thấy ơœ cuối sách một baœng tự vựng giaœi rộng nghĩa Tây Tạng tương đương.

Hễ chỗ nào trong sách có ghi tiếng Bắc Phạn (Sanskrit), mà không thấy có dấu âm tiêu thì được thay thế bằng các chữ h để giúp đọc dễ, thí dụ như trong chữ bodhichitta (thay vì viết bodhicitta).

Nội dung luận baœn, chỗ nào có trích dẫn ngoại liệu thì được in nghiêng (italics), như vậy biểu thị các trích dẫn hoặc có từ trong Chánh văn (được trình bày bằng chữ đậm trong dấu [ ] ) hoặc các bài tụng cũng như các điểm chuyên biệt và các chuœ đề để suy nghiệm và thiền định.

   

 

Trở về trang Mục Lục của 7 Ðiểm Luyện Tâm